• UK FREE 0800 0188895
  • Int: +44 (0)161 226 1114

Call Us Free

Typesetting/DTP

Call Us Free

0800 0188895

We’re here to help,

9am – 5pm, Monday to Friday.

Testimonials

Despite the complexity of our latest subtitling project, which had to be transcribed, translated and subtitled in both Arabic and French, OSW successfully managed to provide us with high-quality subtitled videos. They were always strongly committed and went the extra mile to meet our standards and deadlines. Mike Todd, Director, Digital Training Solutions  

I would highly recommend using  OSW for any type of translation. They are the only agency that has been able to turn work round quickly enough to meet my deadlines. We often use them to translate complex legal documents and they have never let us down. I have been able to develop a great working relationship with the staff and they truly understand my needs - they are all very helpful and always go the extra mile to accommodate me. Jacky Cragg, Granada Factuals

We have worked with OSW for years. We are delighted with the quality of the translation service, the speed of response and the competitive price. Mark Sacco Corporate Affairs Manager Newcastle College

OSW are professional, efficient and very user friendly! They recently met our requirements for a female Farsi speaker to be available on 24 hours notice to assist in three interviews. Where would we be without them! Barbara Smith, JWP Solicitors (Client since 2006)

OSW has supplied Town Talk Polish with high quality translations for our multi-lingual leaflets since 2001. We have been very impressed with the speed of service and the competitive prices and shall continue to use OSW for all our future translation needs. Vince Ball, Town Talk Polish

OSW has helped Chevin Housing Association by providing us with translation services in a drive to make our literature accessible to all of our Customers. OSW has been helpful, reliable and thoroughly professional at all times when dealing with our varied requests. OSW’s flexible approach has also meant that we have managed to save thousands of pounds on translation costs. Prices quoted by other similar organisations were much more expensive.  D Colclough, Chevin Housing Association

We were very pleased with the professionalism of OSW during the production of a CD which had 20 different translations within it. In particular, OSW were able to suggest the best ways that the work could be done and were always available when we needed to discuss the project. Phil Williams, Careers Europe

As a contracted supplier to the Healthcare Commission, OSW provides translations for promotional information for the Commission, as well as for more sensitive issues such as confidential queries and complaints. In all projects OSW has maintained a high level of discretion and professionalism, assisting us in our aim to improve communications with our service users. Abi Meredith, The Healthcare Commission

Typesetting/DTP

Foreign language typesetting is necessary for translations which are going to be presented either in printed formats such as leaflets, brochures or flyers, or on a screen, like presentations for example. It’s the process of laying out translated text and scripts in the same way as the source text.

.

Typesetting a foreign language sometimes can be quite a challenge and there are a lot of particularities the typesetter has to take into consideration. Here are just some examples:

.

  • The Typesetting of languages using non-Roman script, for example Japanese, Chinese or Arabic, is more difficult than others. The typesetter has to insert a target text, the appearance of which differs largely from the original. Also he has to make sure that no word is split during the typesetting and so on.
  • Arabic doesn’t only use a non-Roman script, it also reads in the opposite direction to English. Therefore in most of the cases an entirely new design template has to be created.
  • Translations generally end up being longer or shorter than the original texts. In some languages there are just more words needed to say the same, also the length of common words can vary between languages. Text translated into Polish for example usually expands by 20 – 30%, that’s why reformatting is necessary in most of the cases..

 

We, at OSW, have experts who know everything there is to know about typesetting and the particularities of the different languages.

By offering this service we are helping you to keep your business looking professional in every language, without the need to contact another company for typesetting, which would probably not be aware of the particularities of foreign language typesetting. OSW – your single point of contact!

Translation Quote

We will respond to your
request within 1 hour





by ticking this box you are providing us with consent to store and use your data.

Why Choose OSW

  • Consistent and accurate translations for competitive prices
  • Highly qualified mother-tongue translators
  • Fast delivery — 24 hours or less for small documents
  • Dedicated project managers